EN — Hero piece. Concept-first apparel graphic: emotion ? word ? type. Final claim “I’ll see you in the DARK” selected after feedback for memorability. My role: art direction, AI-assisted ideation, Photoshop compositing, type selection & prepress. Merch-ready for black tees and readable at thumbnail. ES — Pieza hero. Gráfico para apparel desde el concepto: emoción ? palabra ? tipografía. Claim final “I’ll see you in the DARK” elegido tras feedback por recuerdo. Rol: dirección de arte, ideación con IA, composición en Photoshop, selección tipográfica y preimpresión. Listo para producción y legible a miniatura.
EN — Ideation / word exploration. Everything starts with one word. I mapped emotions and defined seed words — RAGE / HELL / ABYSS — to anchor tone, audience and message. I set evaluation criteria (legibility on black apparel, thumbnail impact, controlled texture) and built the type moodboard. Role: concept development, copy/naming, art direction & type direction. ES — Ideación / exploración de palabra. Todo empieza con una palabra. Mapeé emociones y definí palabras semilla — RABIA / INFIERNO / ABISMO — para fijar tono, público y mensaje. Establecí criterios (legibilidad en prenda negra, impacto a miniatura, textura controlada) y creé el moodboard tipográfico. Rol: desarrollo de concepto, copy/naming, dirección de arte y tipográfica.
EN — Type iteration on the word HELL. Goal: make each version “burn” differently. I tested weight/texture, contrast (white vs red on black), placement (baseline vs vertical spine) and spacing to keep legibility at thumbnail and from 2–3 meters. Prepared for screen print / DTG with 1–2 inks; controlled distress for clean color separations. Role: type direction, compositing, print-ready criteria. ES — Iteración tipográfica sobre INFIERNO. Objetivo: que cada variante “arda” de forma distinta. Probé peso/textura, contraste (blanco vs rojo sobre negro), ubicación (al pie vs columna vertical) y espaciado para asegurar lectura en miniatura y a 2–3 metros. Preparado para serigrafía/DTG con 1–2 tintas; desgaste controlado para separaciones limpias. Rol: dirección tipográfica, composición y criterios de producción.
EN — Refining the word HELL at the bottom for maximum punch. Tested typefaces balancing legibility + destructive energy: clear enough to read, powerful enough to feel. Each variant was a different descent. Focus: contrast on black fabric, readability at 2m, scalability for print. Role: type direction, usability testing for apparel, print production alignment. ES — Afinando la palabra INFIERNO en el pie para lograr la mayor fuerza. Probé tipografías buscando un equilibrio entre legibilidad + energía demoledora: claras para leer, potentes para sentir. Cada variante fue un descenso distinto. Enfoque: contraste sobre prenda negra, lectura a 2 m, escalabilidad para impresión. Rol: dirección tipográfica, test de usabilidad en prenda, alineación con producción.
EN — Final decision after testing and peer feedback: English claim “I’ll see you in the DARK” proved stronger internationally. Delivered as a production-ready graphic with mockups for e-commerce and fashion presentation. Role: concept validation, art direction, prepress for apparel, storytelling through design. ES — Decisión final tras pruebas y feedback: el claim en inglés “I’ll see you in the DARK” tuvo mayor fuerza internacional. Entregado como gráfico listo para producción con mockups para e-commerce y presentación en moda. Rol: validación de concepto, dirección de arte, preimpresión textil, storytelling aplicado al diseño.
gLike